10. a pavore] die Praep. fehlt in der Hdschr. (ebenso 21.5.16 und 33.36.7); Liv. verbindet se recipere mit a, Caesar mit ex; s. 2.50.10; 39.30.7; vgl. 4.25.12; 21.26.5; 22.18.10 u. a. Drak. fügte e ein; vgl. zu 13.3. recepto animo] schon 8.5 erwähnt; derselbe Uebergang bei Appian. Mac. 16. cum . . iusserat] der Nebensatz bezieht sich auf einen in imperiis suis versteckten Demonstrativsatz, mit dem er inhaltlich identisch ist und daher in gleichem Tempus steht, = imperiis suis . . ., quae ediderat, cum iusserat; vgl. 5.28.1; 27.44.1. Thessalonicae] dort hatte Perseus bei Beginn des Krieges grofse Werften angelegt; s. Mms. RG. 16, 761. [2] id ipsum . .] ist auf den in paenitentiae liegenden Verbalbegriff zu beziehen, der jedoch sonst wenigstens durch ein Gerundium oder Participium (s. 1.59.4: auctor, quod Romanos deceret, arma capiendi; 7, 30, 8: subactis his gentibus, quod . . futurum spondet), gewöhnlicher durch ein Verb. finit. ausgedrückt wird; s. 6.13. An u. St. ist zu der vorangestellten Apposition id . . accidit (‘was auch wirklich genau so eintraf’) aus paenitentiae zu denken: ut paenitentia regis animum subiret; einfacher sind ähnliche Sätze, wie 1.14.7; 21.57.4; 30.12.11 u. a. Zur Sache vgl. Diod. 30, 11: οὐ μὴν ἐποίησε (Ἀνδρόνικος) τὸ προσταχθὲν νομίζων φίλιον τοῖς ὅλοις κρατεῖν Ῥωμαίοις. Nicias] ebenso Appian; dagegen Diod.: Νίκωνα. quae] scheint sich auf pecuniae zu beziehen; s. zu 22.37.13. ad Phacum] s. 6.2. [p. 81] [3] omne . .] die Überlieferung ist korrumpiert; HJM. glaubt, dafs man ebenso leicht omnis . . extracta est herstellen könne; vgl. 2.60.3; übereinstimmend Harant. [4] tantusque . .] ist locker angeknüpft und geht auf malle . . zurück. Andronicum . .] s. App. Mac. 16: Νικίαν καὶ Ἀνδρόνικον . . συνίστορας ἡγούμενος αἰσχροῦ φόβου καὶ ἑτέροις ἐξαγγελεῖν ἀπέκτεινεν ἀθεμίστως.
This text is part of:
Click on a word to bring up parses, dictionary entries, and frequency statistics
10. a pavore] die Praep. fehlt in der Hdschr. (ebenso 21.5.16 und 33.36.7); Liv. verbindet se recipere mit a, Caesar mit ex; s. 2.50.10; 39.30.7; vgl. 4.25.12; 21.26.5; 22.18.10 u. a. Drak. fügte e ein; vgl. zu 13.3. recepto animo] schon 8.5 erwähnt; derselbe Uebergang bei Appian. Mac. 16. cum . . iusserat] der Nebensatz bezieht sich auf einen in imperiis suis versteckten Demonstrativsatz, mit dem er inhaltlich identisch ist und daher in gleichem Tempus steht, = imperiis suis . . ., quae ediderat, cum iusserat; vgl. 5.28.1; 27.44.1. Thessalonicae] dort hatte Perseus bei Beginn des Krieges grofse Werften angelegt; s. Mms. RG. 16, 761. [2] id ipsum . .] ist auf den in paenitentiae liegenden Verbalbegriff zu beziehen, der jedoch sonst wenigstens durch ein Gerundium oder Participium (s. 1.59.4: auctor, quod Romanos deceret, arma capiendi; 7, 30, 8: subactis his gentibus, quod . . futurum spondet), gewöhnlicher durch ein Verb. finit. ausgedrückt wird; s. 6.13. An u. St. ist zu der vorangestellten Apposition id . . accidit (‘was auch wirklich genau so eintraf’) aus paenitentiae zu denken: ut paenitentia regis animum subiret; einfacher sind ähnliche Sätze, wie 1.14.7; 21.57.4; 30.12.11 u. a. Zur Sache vgl. Diod. 30, 11: οὐ μὴν ἐποίησε (Ἀνδρόνικος) τὸ προσταχθὲν νομίζων φίλιον τοῖς ὅλοις κρατεῖν Ῥωμαίοις. Nicias] ebenso Appian; dagegen Diod.: Νίκωνα. quae] scheint sich auf pecuniae zu beziehen; s. zu 22.37.13. ad Phacum] s. 6.2. [p. 81] [3] omne . .] die Überlieferung ist korrumpiert; HJM. glaubt, dafs man ebenso leicht omnis . . extracta est herstellen könne; vgl. 2.60.3; übereinstimmend Harant. [4] tantusque . .] ist locker angeknüpft und geht auf malle . . zurück. Andronicum . .] s. App. Mac. 16: Νικίαν καὶ Ἀνδρόνικον . . συνίστορας ἡγούμενος αἰσχροῦ φόβου καὶ ἑτέροις ἐξαγγελεῖν ἀπέκτεινεν ἀθεμίστως.
This work is licensed under a
Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.