previous next


ἐς Τειχιοῦσσαν, a distance of ten miles S.E. from Miletus. περιιδεῖν ἀποτειχισθεῖσαν Goodwin (M. and T. (old edit.) § 24, note 2) says ‘the aor. part. seems to express merely a momentary action, the time being the same that the aor. infin. would denote if it were used in its place.’ Rather perhaps the aorist participle gives a vivid realisation or anticipation of the thing as if accomplished, while the present pictures it as being done. In a literal rendering such an expression as ‘do not neglect us having been destroyed (διαφθαρέντας)’ differs much logically from ‘do not neglect us in the act of being destroyed (διαφθειρομένους)’; but the substitution of the former expression in the sense of the latter is only the result of nimble imagination. It = ‘do not let the time come when we shall have been destroyed without intervention by you.’

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: