This text is part of:
Click on a word to bring up parses, dictionary entries, and frequency statistics
25. [1-4] Ancyram, s. 1.59.12: Ardeam in castra est profectus; nur die Mz. Hs. hat ad Anc. und im Folg. ne ante ab Ancyra castra, Polyb.: τὰς δυνάμεις ἐᾶσαι κατὰ χώραν. suis reg., die Häuptlinge der Stämme heissen reguls, s. c. 19, 2; 16, 2; 18, 1; 3; hier [p. 312] sind mit reges wol die Vorsteher der Abtheilungen eines Stammes, der Tectosagen, bezeichnet, s. § 4; 6; 11; s. Strabo 12, 5, 1 p. 567: τριῶν δὲ ὄντων ἐθνῶν — ἕκαστον διελόντες εἰς τέτταρας μερίδας τετραρχίαν ἑκάστην ἐκάλεσαν, τετράρχην ἔχουσαν ἴδιον καὶ δικαστὴν ἕνα καὶ στρατοφύλακα ἕνα ὑπὸ τῷ τετράρχῃ τεταγμένους etc. in const., Sall. I. 66, 2: in diem tertium constituunt. med. max., ziemlich, so weit als möglich in der Mitte, s. 35.34.10. nec ullo, s. 22.22.4: nec ullo viso hoste; 5, 40, 4. rel. obi., vgl. 37.33.6: religiosi, Pol.: σκήψεις τινὰς λέγοντες, Vorwände, Ausflüchte machend, anders als L. princip. g., Polyb.: ὅτι τοὺς πρώτους ἄνδρας ἐκπέμψουσι, viell. Mitglieder der βουλή, Strabo 1. 1.: ἡ δὲ τῶν δώδεκα τετραρχῶν βουλὴ ἄνδρες ἦσαν τριακόσιοι, συνήγοντο δὲ εἰς τὸ καλούμενον Δρυνέμετον, vgl. L. 35.22.4. aeque, wie die reges c. 26, 4; 45, 10; Pol. βασιλεῖς. [5-8] se quoq., weil auch die reges nicht kamen. iactatae, besprochen, verhandelt, die Hss. haben iactae, Vell. Pat. 2, 65: condicionum iaeta mentio; doch sagt L. sonst iactare, s. 37.35.2; 38.28.8, weshalb Gron. iaotatae verm. hat. absent. duc. hat Pol. nicht, s. § 6: τέλος δ᾽ ἐπιθεῖναι τοῖς προειρημένοις — οὐχ ἔφασαν εἶναι δυνατόν, L. scheint nach dem Folg. an die reges der Gallier und den Consul gedacht zu haben. eo loco, von dem bereits die Rede war, s. 36.36.3. quib periclit., mit denen sie nicht Gefahr laufen, die sie nicht der Gefahr aussetzen wollten, 29, 7, 2. deinde quod, auch quod liesse sich wie ut auf eo spectabat beziehen, vgl. Caes. B. C. 3, 43, 2: haec spectans, quod angusta re familiari utebatur; oder es ist dazu nur zu denken: deinde eo frustrabantur, quod, vgl. Cic. Q. fr. 3, 9 extr.: dimitto (Ciceronem) a me, et ut a magistris ne abducam, et quod mater discedit, L. 3.33.4 f; 5, 23, 12. adversus, vgl. 28.22.14; 42.41.10: defendere adversus u. a. succ. fraudi, 24.38.3: cui (fraudi) parum succedit; 40.11.10 u. a., [p. 313] die meisten Hss. haben fraus, s. 24.19.6. pro stet., s. 23.8.3, vgl. stare cum, 36, 7, 9. iure g., 1.14.1; 2.4.7 u. o.; Cic. Rab. Post. 15, 42; Digest. 1, 1, 9; vgl. K. 337. [9-13] pabul. in earn p., nach Polyb. waren sie schon mehrere Tage nach dieser Seite gegangen, nach L. erst jetzt aus dem im Folg. angegebenen Grunde. id, dass sie gerade dahin giengen. et ips., an der Wache des Consuls schon selbst oder gleichfalls ein praesidium u. s. w.; doch läge et ipsi, wie eine Hs. hat, näher; anders sind Fälle wie 1.56.1; 6.2.14 u. ä. suam tam., blos oder zunächst für sie bestimmt, Polyb.: πολλῶν ἐξεληλυθότων συνέταξαν οἱ χιλίαρχοι καὶ τοὺς εἰθισμένους (die Zahl sexcent., wie § 13, fehlt bei ihm, die Erzählung ist abgekürzt) ἐφεδρεύειν τοῖς προνομεύουσιν ἱππεῖς ἐπὶ ταῦτα τὰ μέρη ποιήσασθαι τὴν ἔξοδον. eod. praes., § 2: cum praesidio etc. cum imp. host., die Art und Weise, indem sie machen wollten, 23, 19, 16; 21, 24, 5. expedire an., § 14; zu 30.32.1. primo initium pleonastisch wie primum initium 25, 40, 2; 3, 54, 9; zu init. pugnae accepit, vgl. 29.34.13: impetus accepit, er nahm den Kampf an und bestand ihn anfangs mit Muth; die Bezeichnung des Anführers schliesst die der Reiter mit ein; etwas anders § 14: profl, pugn. accep.: sie nahmen — auf, vgl. 30.18.9: proelium dubium excepisset; auch an u. St. wird excepit st. accepit verm. praegrav., 35.6.3. occurr. hat sich an die Apposit. angeschlossen, s. c. 28, 7; 6, 6, 13; 26, 5, 11: maior vis Poeni urgebant; 39.8.7 u. a., vgl. 35.49.8. praegrav., 35.42.14. [14-16] procul, weil sie dem Lager näher sind. et et et, um das rasche Eintreten zu be- [p. 314] zeichnen. multo mit Nachdruck nachgestellt, Cic. Fam. 3, 13, 1: ampliora multo; Fin. 1, 20, 69: timidiores paulo, vgl. 36.43.12. per fid. viol. coll, Strafe dafür, dass die Verhandlung vermittelst des (hinterlistig) gegebenen Wortes, des Versprechens der Sicherheit, durch dasselbe täuschend, gestört, verletzt war, s. 1.9.13; 6.29.2 u. a.; violare colloq. wie § 8, weil das colloquium als Act des Völkerrechtes erscheint, ist violare wie sonst bei societas, foedus gebraucht, vgl. Caes. B. G. 1, 46, 3: ab se per fidem in colloquio circumventas.
This work is licensed under a
Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.