Up to the fourth week inclusive, the Latin was written upon the board
at these weekly exercises, one word at a time, the questions being put,
as indicated by the footnotes in the papers given below, at one point and
another as the sentence progressed. For several weeks after that
time, the Latin sentence was written by each student, one word at a time,
as pronounced by the instructor, the questions being set and answered as
before. After this, the writing of the Latin was forbidden, and the
passages used were interpreted only as
heard from the instructor's
reading.
At the first interview, the class had worked out, as it was put upon
the board, one word at a time, the sentence in
Livy I.1.5.
“
Ibi egressi Troiani, ut quibus ab immenso prope
errore nihil praeter arma et naves superesset, cum praedam ex agris agerent,
Latinus rex Aboriginesque, qui tum ea tenebant loca, ad arcendam vim advenarum
armati ex urbe atque agris concurrunt.”
(1.1.5)
As we reached the point
...ut quibus, they had made out, under
questioning, that
ut might be (1) a
conjunction, in which case
quibus could be (a)
an interrogative introducing an indirect question depending on the
ut-verb,
or (b) a relative referring to something connected
with the
ut-verb; or that, on the other hand,
ut might
be (2) an adverb, in which case the
quibus-clause
must be substantially an adjective modifying
Troiani; in other
words, a
characterizing clause.
In this connection, they had been told, for the sake of having the whole
matter secured for their repertory of combinations of this kind, that what
was essential in this latter case was the characterizing clause itself,
and that in strictness no introductory word was necessary; if one
was used, however, it might be either
ut,
utpote, or
quippe;
and it was also pointed out that, while there were three possibilities
for a combination like
ut quibus, there was only one possibility
for a combination like
utpote quibus or
quippe quibus.
As we reached
superesset, it was pointed out,
against
the practical habit of thought of nearly all the class, that, since
in Latin the common practice was to put a modifying clause or phrase before
the thing modified, the chances were that the
quibus-clause, if
it should turn out to be a characterizing clause, would bear, not upon
egressi, but upon something which we were still to wait for.
(This something turned out to be
cum ... agerent, —
the natural
thing for destitute men to do.)
As we reached
...cum praedam, at which stage it was sure that
cum was a conjunction, the point was made, though again against
the sentiments of the class, that
Troiani was the subject of the
verb introduced by
cum, since the Romans were fond of taking out
a conspicuous word or phrase belonging to an introductory temporal sentence,
and putting it before the connective.
1
The passage chosen for the first written exercise turned out to be a
little too difficult in the reasoning at the
et cui point, though
it had a certain and considerable usefulness in displaying to the class
a sentence of which some of them, though knowing the meaning of each word,
and though able to "parse" it from beginning to end if it were once translated
to them, would yet fail to comprehend the meaning, through a lack of a
working knowledge of the constructions involved.