previous next
14. By speaking thus, not only out of hatred as an enemy but also under the goad of jealousy, as he saw his beloved in the possession of his rival, he aroused no slight anxiety in the mind of Scipio.1 [2] The charges against her were substantiated both by the marriage hastily celebrated, almost on the battlefield, without either seeking the advice of Laelius or waiting for his arrival, and by such precipitate haste that on the very day on which he saw her as a captured enemy he took her to wife and performed [p. 417]the nuptial rites before the household gods of his2 foe. [3] Again, all this seemed the more repulsive to Scipio because in Spain, in spite of his youth, he had himself never been smitten by the beauty of any captive.3 Such thoughts were in his mind when Laelius and Masinissa arrived.4 [4] Scipio welcomed them both alike with kindly expression and lauded them in distinguished terms before a crowded council, and then leading Masinissa to a place apart thus addressed him: “Some good qualities you saw in me, I suppose, Masinissa, and so came to me first in Spain, to cement a friendship with me, and later in Africa entrusted yourself and all your hopes to my protection. [5] But of those virtues on account of which my friendship might seem to you desirable there is none on which I might have prided myself so much as on self-restraint and continence. This virtue I would have you also, Masinissa, add to your other remarkable excellences. [6] There is no danger —believe me, there is none —so great to our time of life from armed enemies as from pleasures all about us. [7] Whoever has checked and mastered them by his self-control has gained for himself a far greater distinction and a greater victory than is ours by the defeat of Syphax. All that you in my absence have done with energy and courage I was glad to mention and gladly remember. [8] Upon the rest of your acts I prefer to have you reflect inwardly yourself, rather than blush at my recital. Syphax has been defeated and captured under the auspices of the Roman people. [9] In consequence he himself, his wife, his kingdom, territory, towns, the people who inhabit [p. 419]them, in short whatever has belonged to Syphax, is5 booty of the Roman people. [10] And as for the king and his wife, even if she were not a Carthaginian citizen, even if we did not see in her father a high commander of the enemy, they would have to be sent to Rome, and the senate and the Roman people would properly have the right to judge and decide the case of her who is alleged to have estranged from us an allied king and driven him headlong into war. [11] Conquer yourself; do not disfigure many good qualities by one defect and forfeit the favour earned by so many services through a fault out of all proportion to its cause.”

1 Who had reason to fear that Sophoniba would persuade Masinissa to go over to the Carthaginian side.

2 B.C. 203

3 Cf. XXVI. xlix. 11 ff. and chap. 1.

4 Some time has elapsed during which Numidian cities were recovered; xii. 22.

5 B.C. 203

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

load focus Notes (W. Weissenborn, H. J. Müller, 1884)
load focus Summary (English, Frank Gardener Moore, Professor Emeritus in Columbia University, 1949)
load focus Summary (Latin, W. Weissenborn, H. J. Müller, 1884)
load focus Summary (Latin, Frank Gardener Moore, Professor Emeritus in Columbia University, 1949)
load focus Latin (Frank Gardener Moore, Professor Emeritus in Columbia University, 1949)
load focus English (Cyrus Evans, 1850)
load focus Latin (W. Weissenborn, H. J. Müller, 1884)
load focus English (Rev. Canon Roberts, 1912)
load focus Latin (Robert Seymour Conway, Stephen Keymer Johnson, 1935)
hide References (21 total)
  • Commentary references to this page (6):
    • Titus Livius (Livy), Ab urbe condita libri, erklärt von M. Weissenborn, books 31-32, commentary, 32.21
    • Titus Livius (Livy), Ab urbe condita libri, erklärt von M. Weissenborn, books 31-32, commentary, 32.21
    • Titus Livius (Livy), Ab urbe condita libri, erklärt von M. Weissenborn, books 33-34, commentary, 33.48
    • Titus Livius (Livy), Ab urbe condita libri, erklärt von M. Weissenborn, books 43-44, commentary, 44.27
    • Titus Livius (Livy), Ab urbe condita libri, erklärt von M. Weissenborn, books 43-44, commentary, 44.35
    • Titus Livius (Livy), Ab urbe condita libri, erklärt von M. Weissenborn, book 45, commentary, 45.28
  • Cross-references to this page (2):
  • Cross-references in general dictionaries to this page (13):
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: