hide Sorting

You can sort these results in two ways:

By entity
Chronological order for dates, alphabetical order for places and people.
By position (current method)
As the entities appear in the document.

You are currently sorting in ascending order. Sort in descending order.

hide Most Frequent Entities

The entities that appear most frequently in this document are shown below.

Entity Max. Freq Min. Freq
Athens (Greece) 18 0 Browse Search
Ephesus (Turkey) 12 0 Browse Search
Bacchus (Tennessee, United States) 6 0 Browse Search
Crete (Greece) 4 0 Browse Search
Rost (Norway) 2 0 Browse Search
Thornton (United Kingdom) 2 0 Browse Search
Evan (Minnesota, United States) 2 0 Browse Search
Athens (Greece) 2 0 Browse Search
Sicily (Italy) 2 0 Browse Search
Phocis (Greece) 2 0 Browse Search
View all entities in this document...

Browsing named entities in T. Maccius Plautus, Bacchides, or The Twin Sisters (ed. Henry Thomas Riley).

Found 78 total hits in 16 results.

1 2
Bacchus (Tennessee, United States) (search for this): act prologue, scene 0
reek; this, those who speak the Greek language call "EvantidesEvantides: "Evantides" corresponds with the Latin word "Bacchantes," "followers," or "namesakes" of Bacchus," as "Evan" was one of the names by which that God was addressed during the celebration of the orgies.;" Plautus, who speaks the Latin, calls it "Bacchides." 'Tis not to be wondered, then, if hither I have come. Bacchus sends to you the Bacchides--the Bacchanalian Bacchanals. I am bringing them unto you. What! Have I told a lie? It don't become a God to tell a lie; but the truth I tell--I bring not them; but the salacious ass, wearied with its journey, is bringing to you three, if I remembeme of Alexander the Great., twin daughters at one birth; and it pleased them, being initiated at the triennial festivalTriennial festival: Among the festivals of Bacchus, there was one which occurred every three years, and was called the "Trieterica." On that occasion the Bacchantes carried the figure of the God on a chariot, draw
THE ACROSTIC ARGUMENT. [Supposed to have been written by Priscian the Grammarian.] MNESILOCHUS is inflamed with love for Bacchis (Bacchidis). But, first of all, he goes to Ephesus, to bring back some gold (Aurum). Bacchis sails for Crete (Cretam), and meets with (Convenit) the other Bacchis; thence she returns to Athens; upon this (Hinc), Mnesilochus sends a letter to Pistoclerus, that he may seek for her (Illam). He returns; he makes a quarrel while (Dum) he supposes that his own mistress is beloved by Pistoclerus; when they have discovered the mistake as to the twin-sisters, Mnesilochus pays the gold to that (Ei) Captain; equally are the two in love. The old men (Senes), while they are looking after their sons, join the women, and carouse.
THE ACROSTIC ARGUMENT. [Supposed to have been written by Priscian the Grammarian.] MNESILOCHUS is inflamed with love for Bacchis (Bacchidis). But, first of all, he goes to Ephesus, to bring back some gold (Aurum). Bacchis sails for Crete (Cretam), and meets with (Convenit) the other Bacchis; thence she returns to Athens; upon this (Hinc), Mnesilochus sends a letter to Pistoclerus, that he may seek for her (Illam). He returns; he makes a quarrel while (Dum) he supposes that his own mistress is beloved by Pistoclerus; when they have discovered the mistake as to the twin-sisters, Mnesilochus pays the gold to that (Ei) Captain; equally are the two in love. The old men (Senes), while they are looking after their sons, join the women, and carouse.
THE ACROSTIC ARGUMENT. [Supposed to have been written by Priscian the Grammarian.] MNESILOCHUS is inflamed with love for Bacchis (Bacchidis). But, first of all, he goes to Ephesus, to bring back some gold (Aurum). Bacchis sails for Crete (Cretam), and meets with (Convenit) the other Bacchis; thence she returns to Athens; upon this (Hinc), Mnesilochus sends a letter to Pistoclerus, that he may seek for her (Illam). He returns; he makes a quarrel while (Dum) he supposes that his own mistress is beloved by Pistoclerus; when they have discovered the mistake as to the twin-sisters, Mnesilochus pays the gold to that (Ei) Captain; equally are the two in love. The old men (Senes), while they are looking after their sons, join the women, and carouse.
THE SUBJECT. MNESILOCHUS, when absent at Ephesus, writes and requests his friend, Pistoclerus, to search for his mistress, Bacchis, who has left Athens with a military Captain. Having discovered her on her return to Athens, Pistoclerus falls in love with her twin-sister, whose name is also Bacchis, and is severely reproved by his tutor, Lydus, for so doing. Mnesilochus returns to Athens, and discovers from Lydus that his friend Pistoclerus is in love with a female of the name of Bacchis. He thereupon imagines that he has supplanted him with his own mistress, and in his anger resolves to restore to his father some money of his which he had gone to Ephesus to recover, and a part of which he had contrived, through a scheme of the servant Chrysalus, to retain, in order that he might redeem his mistress from the Captain. Having afterwards discovered the truth, he greatly repents that he has done so, as the officer threatens to carry Bacchis off instantly, if the money is not paid. On th
THE SUBJECT. MNESILOCHUS, when absent at Ephesus, writes and requests his friend, Pistoclerus, to search for his mistress, Bacchis, who has left Athens with a military Captain. Having discovered her on her return to Athens, Pistoclerus falls in love with her twin-sister, whose name is also Bacchis, and is severely reproved by hiAthens, Pistoclerus falls in love with her twin-sister, whose name is also Bacchis, and is severely reproved by his tutor, Lydus, for so doing. Mnesilochus returns to Athens, and discovers from Lydus that his friend Pistoclerus is in love with a female of the name of Bacchis. He thereupon imagines that he has supplanted him with his own mistress, and in his anger resolves to restore to his father some money of his which he had gone to EphesusAthens, and discovers from Lydus that his friend Pistoclerus is in love with a female of the name of Bacchis. He thereupon imagines that he has supplanted him with his own mistress, and in his anger resolves to restore to his father some money of his which he had gone to Ephesus to recover, and a part of which he had contrived, through a scheme of the servant Chrysalus, to retain, in order that he might redeem his mistress from the Captain. Having afterwards discovered the truth, he greatly repents that he has done so, as the officer threatens to carry Bacchis off instantly, if the money is not paid. On
1 2