previous next

Letter XXVII: ad familiares 16.16

Transalpine Gaul, May, 53 B.C.


mi Marce: cf. mi Pomponi, Ep. X. n.

meam: (not tuam) to indicate his affection for Tullia.

Tulliolam: cf. pulchellus, Ep. V.10n. and Intr. 76.

amicum maluisti: with reference to Tiro's manumission. Cicero seems to refer to the same event in nostra ... fient, Fam. 16.10.2, and dies promissorum adest, quem etiam repraesentabo, si adveneris, Fam. 16.14.2.

mihi crede: this phrase and crede mihi are common in the correspondence. The latter seems to be the colloquial, and mihi crede the more formal order.

exsilui gaudio: in harmony with the familiar tone of the letter.


Stati: cf. Ep. VII.1n.

sic ... nuntiasti: for the absolute use of nuntio, cf. Ter. Hec. 642, bene, ita me di ament, nuntias.

Sabini: unknown.


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide Dates (automatically extracted)
Sort dates alphabetically, as they appear on the page, by frequency
Click on a date to search for it in this document.
53 BC (1)
hide References (3 total)
  • Commentary references from this page (3):
    • Cicero, Letters to his Friends, 16.10.2
    • Cicero, Letters to his Friends, 16.14.2
    • Terence, The Mother-in-Law, 4.4
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: