hide
Named Entity Searches
hide
Matching Documents
The documents where this entity occurs most often are shown below. Click on a document to open it.
Document | Max. Freq | Min. Freq | ||
---|---|---|---|---|
View all matching documents... |
Your search returned 190 results in 82 document sections:
Lydia, by all above,
Why bear so hard on Sybaris, to ruin him with love?
What change has made him shun
The playing-ground, who once so well could bear the dust and sun?
Why does he never sit
On horseback in his company, nor with uneven bit
His Gallic courser tame?
Why dreads he yellow Tiber, as 'twould sully that fair frame?
Like poison loathes the oil,
His arms no longer black and blue with honourable toil,
He who erewhile was known
For quoit or javelin oft and oft beyond the limit thrown?
Why skulks he, as they say
Did Thetis' son before the dawn of Ilion's fatal day,
For fear the manly dress
Should fling him into danger's arms, amid the
Lycian press?
Telephus—you praise him still,
His waxen arms, his rosy-tinted neck;
Ah! and all the while I thrill
With jealous pangs I cannot, cannot check
See, my colour comes and goes,
My poor heart flutters, Lydia, and the dew,
Down my cheek soft stealing, shows
What lingering torments rack me through and through.
Oh, 'tis agony te see
Those snowwhite shoulders scarr'd in drunken fray,
Or those ruby lips, where he
Has left strange marks, that show how rough his play!
Never, never look to find
A faithful heart in him whose rage can harm
Sweetest lips, which Venus kind
Has tinctured with her quintessential charm.
Happy, happy; happy they
Whose living love, untroubled by all strife,
Binds them till the last sad day,
Nor parts asunder but with parting lif
P. Ovidius Naso, Metamorphoses (ed. Brookes More), Book 3, line 580 (search)
But fearless he replied; “They call my name
Acoetes; and Maeonia is the land
from whence I came. My parents were so poor,
my father left me neither fruitful fields,
tilled by the lusty ox, nor fleecy sheep,
nor lowing kine; for, he himself was poor,
and with his hook and line was wont to catch
the leaping fishes, landed by his rod.
His skill was all his wealth. And when to me
he gave his trade, he said, ‘You are the heir
of my employment, therefore unto you
all that is mine I give,’ and, at his death,
he left me nothing but the running waves. —
they are the sum of my inheritance.
“And, afterwhile, that I might not be bound
forever to my father's rocky shores,
I learned to steer the keel with dextrous hand;
and marked with watchful gaze the guiding stars;
the watery Constellation of the Goat,
Olenian, and the Bear, the Hyades,
the Pleiades, the houses of the winds,
and every harbour suitable for ships.
“So chanced it, as I made for Delos, first
I veered close to the shores of C
P. Ovidius Naso, Metamorphoses (ed. Brookes More), Book 6, line 1 (search)
P. Ovidius Naso, Metamorphoses (ed. Brookes More), Book 6, line 87 (search)
P. Ovidius Naso, Metamorphoses (ed. Brookes More), Book 6, line 146 (search)
All Lydia was astonished at her fate
the Rumor spread to Phrygia, soon the world
was filled with fear and wonder. Niobe
had known her long before,—when in Maeonia
near to Mount Sipylus; but the sad fate
which overtook Arachne, lost on her,
she never ceased her boasting and refused
to honor the great Gods.
So many things
increased her pride: She loved to boast
her husband's skill, their noble family,
the rising grandeur of their kingdom. Such
felicities were great delights to her;
but nothinMaeonia
near to Mount Sipylus; but the sad fate
which overtook Arachne, lost on her,
she never ceased her boasting and refused
to honor the great Gods.
So many things
increased her pride: She loved to boast
her husband's skill, their noble family,
the rising grandeur of their kingdom. Such
felicities were great delights to her;
but nothing could exceed the haughty way
she boasted of her children: and, in truth,
Niobe might have been adjudged on earth,
the happiest mother of mankind, if pride
had not destroyed her wit.
It happened then,
that Manto, daughter of Tiresias,
who told the future; when she felt the fire
of prophecy descend upon her, rushed
upon the street and shouted in the midst:
“You women of Ismenus! go and give
to high Latona and her children, twain,
incense and prayer. Go, and with laurel wreathe
your hair in garl
John Conington, Commentary on Vergil's Aeneid, Volume 2, P. VERGILI MARONIS, line 721 (search)
For the fertility of Lydia comp.
10. 141. Heyne doubts that of Lycia:
but see Dict. G. Lycia § 2.
John Conington, Commentary on Vergil's Aeneid, Volume 2, P. VERGILI MARONIS, line 546 (search)
Maeonio regi, the king of Maeonia
or Lydia. In Hom. the Maeonians
are led by Mesthles and Antiphus, sons of
Talaemenes by Limne, Il. 2. 864 foll.
Furtim merely signifies that the birth
was illegitimate, like furtivum 7. 660,
sko/tion de/ e( gei/nato mh/thr Il. 6. 24.
Maeonio regi, the king of Maeonia
or Lydia. In Hom. the Maeonians
are led by Mesthles and Antiphus, sons of
Talaemenes by Limne, Il. 2. 864 foll.
Furtim merely signifies that the birth
was illegitimate, like furtivum 7. 660,
sko/tion de/ e( gei/nato mh/thr Il. 6. 24.
John Conington, Commentary on Vergil's Aeneid, Volume 2, P. VERGILI MARONIS, line 716 (search)
Virg. has identified Pithecusa or
Aenaria with the Homeric *)/arima (o)/rh),
which he calls Inarime, apparently mistaking
Il. 2. 783, ei)n *)ari/mois, o(/qi fasi\
*tufwe/os e)/mmenai eu)na/s. Homer's mountains
were variously identified, some placing
them in Cilicia, some in Mysia or Lydia,
some in Syria, while Strabo p. 626 C says
that others made them the same as Pithecusa,
referring perhaps to Virg. Pindar
Pyth. 1. 18 foll. had connected Typhoeus'
or Typhon's punishment with Aetus,
Pherecydes, cited by Schol. on Apoll. R. 2. 1210, with Pithecusa, so that the
transference of the Homeric name was
natural enough. For the identification
of Homeric localities with Italy and its
neighbourhood comp. 7. 10 note. Other
legends connected these islands specially
with Aeneas, Prochyta being named from
a kinswoman of his, Aenaria, the place
where his fleet landed. See Lewis, vol. 1,
pp. 324, 325. The form Inarime is
used not only by the poets but by Pliny
3. 6. Cerda defends Virg. against the